客服热线:4000-51-51-51
Hi,Joe
【转·中英对照】你真的会用英语打电话么,敢不敢来测一测?
FMT-  AnnatarVictorNate 2016-04-08 16:24:14 发表于  [  实用英语  ]
  1136     0   

来源:微信公众号 中国日报网双语新闻(Chinadaily_Mobile)

http://xue.youdao.com/sw/m/1059598 

是不是觉得学了这么多年英语,打个电话应该没啥问题了吧……

那咱们先来几个最基础的问题,看你答得上来么!以上问题你是否能流畅答出来?如果不能,就接着往下看,答案都在里面了。

▷念一串电话号码时,最好每三个或四个数字中间停顿一下。

▷连在一起的两个或三个相同数字,可以用double或triple,比如:

222读作triple two;

3344读作double three, double four;

5555可以读作double five, double five,如果要说“five five five five”也可以,但是不要说four five哦,那是45。

▷ @ 读作 “at”,所以,John@gmail.com就是"John, at, gmail, dot, com"。

如果用户名的部分有标点符号,常见的几种这么读:

▷ / 读作"forward slash"。

▷ – 读作 "hyphen [haifən]" or a "dash"。

▷ _ 读作 "underscore"。

▌很多人在打电话的时候,并不会自报家门,所以你可以礼貌地问对方的姓名,人家不会生气的。例子:

A: Can I speak to Mr Smith, please? / Is Mr Smith there, please?

我能和史密斯先生通话么?/ 史密斯先生在么?

B: May I ask whos calling? / Could I have your name, please?

请问您是?/ 能否告知您的姓名?

A: Yes, this is Tom Cruise speaking.

我是汤姆·克鲁斯。

▌在公司里,接起电话要先报上自己的名字,而不是问对方是谁,“Whos there?”听起来很不礼貌。

但是不要说“I am”或“My name is”,直接在自己的名字后面加上“speaking”就可以了。比如,

▷Hello, John Smith speaking.

你好,我是约翰·史密斯。

最好再加上公司的名字:

▷This is John Smith from China Daily.

我是中国日报约翰·史密斯。

▌如果对方找的人正是你,对话则是这样的。

A: Can I speak to Jane, please?

可以帮我接一下简吗?

B: Speaking.

我就是。

对方要找的人不在,你可以说明情况,注意在句首礼貌地加上“Im afraid”或者 "Im sorry"。比如:

Im afraid Mr Smith is out of the office today.

抱歉史密斯先生今天不在公司。

其他可能的情况还有:

… off sick today.

请病假了

… in a meeting.

开会中

… on holiday.

休假了

或者

Im afraid his line is engaged.

他正在通话中。

接下来,你就可以问对方是否需要留信息。

A: Would you like to leave a message?

您需要留个言么?

B: Could you ask him to call me back? / Could you ask him to return my call?

能否让他给我回个电话?/ 能让他给我回个电话么?

如果你想让对方帮忙捎个信,则要说,Could you take a message?

可能你的老板让你给一个不认识的人打电话,那你就应当先自我介绍,然后提一提老板的名字。

A: Hello, this is Sarah Brown calling, from China Daily.

你好,我是中国日报的沙拉·布朗。

B: Hello, what can I do for you? / Hello, how can I help you?

你好,我能为您做点什么?

A: Im calling on behalf of Tom Cruise. 

/ Tom Cruise suggested that I call you.

/ Tom Cruise asked me to call you.

我是代阿汤哥来电话的。/ 阿汤哥让我给您打电话。

▌听不清对方的话

▷Im sorry, could you speak up, please?

不好意思,你能大声点吗?

▷Im sorry, I cant hear you very well.

不好意思,我听不清您的话。

▷Im sorry, the lines bad – could you repeat what you just said?

不好意思,线路很差,您能重复一下刚刚的话么?

▌没听懂对方的意思

▷Im sorry, could you repeat that please?

不好意思,你能重复一下吗?

▷Sorry, I didnt quite catch that.

不好意思,我没听清。

▷Sorry, I didnt catch your surname.

抱歉,我没听清你的姓名。

▷Im sorry, I didnt get that. Could you say it again, please?

不好意思,我没听到,您能再说一遍么?

▷Im afraid I dont follow you. Could you repeat it, please?

不好意思,我没听明白,您能重复一下么?

▷Im sorry, Im not sure I understand. Would you mind explaining it again, please?

不好意思,我好像没弄懂,您介意再解释一下么?

▌纠正对方的说法

▷Actually, its 16, not 60.

事实上,是16,不是60.(着重强调引起困惑的词)

▷Im sorry, but I think theres been a misunderstanding. The payments due next week, not next month.

不好意思,但我认为这里有点误会。这笔账下周到期,而不是下个月。

▷Im sorry, but thats not quite right..

不好意思,不是这样的……

▌确认自己是否理解正确

▷So if I understand you correctly…

所以如果我理解得正确的话……

▷When you say… do you mean…?

你说的……,是……意思吗?

学习完毕,我们再来一组小测试巩固一下。


FMT -  AnnatarVictorNate 2021-06-13 14:25:19 重新编辑

评 论( 0

默认头像

我的评论

取消 发表

关于我们 企业培训 O2O代理招募 AC客户端 备案承诺公示 外教资质