客服热线:4000-51-51-51
Hi,Joe
【邂逅一首英文诗】My Life Closed Twice Before It's Close
Francis 2016-04-17 20:01:09 发表于  [  资料共享  ]
  8055     3   


Emily Dickinson, 1830 - 1886


My life closed twice before its close—

It yet remains to see

If Immortality unveil

A third event to me

 

So huge, so hopeless to conceive

As these that twice befell.

Parting is all we know of heaven,

And all we need of hell.

 


我的生命结束前已经结束过两次

我还要等着看

永恒是否会向我展示

第三次事件

重大,令人心灰望绝

像前两次一样

离别,是我们对天堂体验的全部,

对地狱短缺的一切。



艾米丽迪金森的这首诗是一首描述自己经历失去两位挚爱亲人的悲痛心情,她的这种强烈画面感的使用能够使读者感同身受的理解作者的痛苦。本诗一开始说我的生命在再次结束前已经结束了 两次,要是按照意思,作者已经死去两次了,这个肯定是作者夸张手法,表达经历过两次堪比死一样的经历,可见失去亲人对作者来说是多么悲痛越绝的经历。所以作者在感叹之余又在发问,是不是上天会安排了第三次呢?


我们来看一下下面这位朋友的翻译,是否更加直白地表达了一种悲伤和痛苦的心境呢?


我已经失去了两位亲人,

可是,我依然不知道

上天是否还安排了

第三次?

如此痛苦,如此绝望,

那两次生离死别。

逝者,因此看到天堂,

生者,因此品尝地狱。

---- 艾米丽·狄金森(1830-1886

(阮一峰译)

 

前面六行比较容易理解,关键是最后二行。我的理解是,这两行写成正常的英语,应该是:

If you want to know of heaven,

    all you need is parting;

If you want to know of hell,

    all you need is parting.


hieronymous.jpg

Emily Dickinson’s “My Life Closed Twice Before Its Close” is a poem that describes the anguish that she experiences regarding the deaths of two close loved ones. Her usage of strong imagery is able to immerse the readers and have them empathize with her pain. The poem begins as she introduces her torment from the experience as it transcends to the torment of all beings on earth.

In this poem, Emily Dickinson reveals that her life has closed twice before its close. In literal translation this means that her life has ended twice, resulting from death (1). It is not possible that she has physically died twice, but when interpreted differently, it might have been two dreadful instances that brought her immense suffering. She feels as if the events were so traumatizing her own life has ended. She contemplates how heavy the emotional burden another close death would be and claims it would be “so huge, so hopeless to conceive”, just as horrible as the prior two (4-6). In the last 2 sentences of the poem, she compares the current world we live in to hell and that all we need is heaven, since heaven is where we know all our loved ones who have parted, reside. (8)

 

"My Life Closed Twice Before Its Close" is comprised of two stanzas with four lines each. Figurative devices such as personification are used when intangible objects such as ‘life’ are portraying human actions such as ‘seeing’ (2). The poem has a rhyme structure of abcbbcdc. metaphors such as “see” and “unveil” can be used to show vision (3). Analyzing the possibilities of who the two deaths could be, it is most likely the death of her mother, Emily Norcross, and that of her nephew, Thomas Gilbert Dickinson; both occurring within a year interval of each other. The death of her 7 year old nephew from typhoid fever devastated her ability to conceive happiness. As the poem nears its end, it uses its sense of disparity in hopes of having the reader sympathize for her loss, understanding the tremendous amount of sorrow she went through.


来源:english3period1; Francis 整理 





Francis 2021-06-16 02:34:35 重新编辑

评 论( 3

头像

Jude 2016-04-20 14:02

wow, awesome! It was so wonderful that I was totally caught the character of the writer.

0 回复
头像

Jude 2016-04-20 15:26

两次的生死离别;让我不得不探寻;是否有永生长存;设想,第三次;那将是怎样的痛苦和绝望;曾经的过往;离别,逝者的天堂;离别,生者的地域。   逝者长已矣, 生者如斯夫~~~

0 回复
头像

Francis 2016-04-22 22:31

Serena总结的非常不错,文采飞扬

默认头像

我的评论

取消 发表

关于我们 企业培训 O2O代理招募 AC客户端 备案承诺公示 外教资质