客服热线:4000-51-51-51
Hi,Joe
【连载】考研英语阅读精选(22)
Emma 2016-06-29 14:29:06 发表于  [  国内考试  ]
  468     0   

Much of this aid does not necessarily flout Americas wishes but, even where interests coincide, friction can arise. Such as in Syria, where joint Saudi-CIA plans to supply anti-government rebels have consistently stumbled against what Saudi operatives view as quibbling American qualms. The halting nature of such supplies, the Saudis complain, has emboldened Islamist extremists who have more regular sources of funding and weapons and weakened the American-backed political opposition. Last August, when Syrias president, Bashar Assad, was caught red-handed gassing his own people in their hundreds, the Saudis saw a golden opportunity to strike hard. Mr Obama instead shrank back, apparently satisfied with the narrower aim of eliminating Mr Assads chemical weapons.

这类帮助并不特意藐视美国的期望,但只要沙特与别国利益一致,与美的摩擦就会产生。例如在叙利亚,沙特与中情局联盟给反政方提供援助这一计划就一致给沙特佣兵眼中的美国刺儿刺儿的不安再添堵。沙方抱怨这样犹豫不决的援助助长了拥有更常规资金和武器资源的伊斯兰极端分子的勇气,也削弱了美方支持的政治反对派。去年8月,叙利亚总统巴沙尔•阿萨德被发现手染鲜血以毒气处理数以百计的国人,沙特看到了一个绝妙的机会来进行更有力的打击。而相比之下,奥巴马退缩了,明显满意于消除阿萨德化武的小小目标。

 

Despite this growing list of grievances on both sides, the two countries need each other. America retains a strong military presence in the Gulf, and cannot be replaced as the ultimate guarantor of Saudi security in the foreseeable future. In the midst of turmoil across the region, and with the threat of jihadist terrorism ever-present, America still relies heavily on the Saudis as the leading local policeman.

尽管美沙双方的怨气都不断增加,但还是需要对方。美国在海湾驻留一支强大的军队,在可预见的一段时间里也不可能变为沙特安全最终的保障者。在暴乱在中东地区蔓延过程中,面对长期的圣战恐怖主义,美国还是很依赖沙特作为当地主要的警察。

 

And the countries have other things in common, not all of them helpful. Decision-making in both Riyadh and Washington has grown increasingly erratic, even dysfunctional, albeit for different reasons. Saudi Arabias senior rulers are old and weary, and prone to factional rivalry as younger princes jostle for power in the inevitable succession to the king, who is thought to be at least 89. Mr Obamas administration, meanwhile, has been shackled by an unusually obstreperous legislature. He will not even be greeted in Riyadh by an American ambassador. He nominated one in November, but Congress has refused so far to confirm his appointment.

此外,这两个国家还有其他的共同点,尽管不全都有用。在利雅得和华盛顿,做出的决议越来越无常,甚至有点决策机能失常,虽然造成这一现象的原因有很多。沙特的高层管理者年事已高,显得有些疲惫,也很容易发生派系斗争因为年轻的王子们在不可避免的进行王位争夺,据说国王至少89岁了。同时,奥巴马也被异常失控的立法机关束缚住。他在利雅得甚至不会受到美国大使的接待。奥巴马在去年11月任命了一位大使,但遭到国会拒绝,如今都没能上任。

 

1.appear to 似乎;好像

例句:By all accounts, Rodger would appear to be afine fellow.

据说,罗杰是个好小伙。

 

2.head to 引至,通到

例句:I let the horse drop his head to crop the springgrass.

我让马低下头啃吃春天的青草。

 

3.depend on 依赖;依靠

例句:They depend on the goodwill of visitors to pick up rubbish.

他们相信游客会自觉捡起垃圾。

 

4.such as 例如;譬如

例句:Issues such as these were not really his concern.

他其实并不关心诸如此类的问题。

来自《普特听力》

1462685727426276.jpg

Emma 2021-03-07 12:29:51 重新编辑

评 论( 0

默认头像

我的评论

取消 发表

关于我们 企业培训 O2O代理招募 AC客户端 备案承诺公示 外教资质