客服热线:4000-51-51-51
Hi,Joe
【邂逅一首英文诗】The Flea
Francis 2016-05-14 21:56:32 发表于  [  资料共享  ]
  8361     0   


           John.jpg


The Flea
by John Donne

《跳蚤》
约翰·邓恩

Mark but this flea, and mark in this,

看呀,这只跳蚤,叮在这里,

How little that which thou deniest me is ;

你对我的拒绝多么微不足道;

It suckd me first, and now sucks thee,

它先叮我,现在又叮你,

And in this flea our two bloods mingled be.

我们的血液在它体内溶和;

Thou knowst that this cannot be said

你知道这是不能言说的

A sin, nor shame, nor loss of maidenhead ;

罪恶、羞耻、贞操的丢失,

Yet this enjoys before it woo,

它没有向我们请求就得到享受,

And pamperd swells with one blood made of two ;

饱餐了我们的血滴后大腹便便,

And this, alas ! is more than we would do.

这种享受我们无能企及。

O stay, three lives in one flea spare,

住手,一只跳蚤,三条生命啊,

Where we almost, yea, more than married are.

它的身体不只是见证我们的婚约。

This flea is you and I, and this

还是你和我,我们的婚床,婚姻的殿堂;

Our marriage bed, and marriage temple is.

父母怨恨,你不情愿,我们还是相遇,

Though parents grudge, and you, were met,

父母怨恨,你不情愿,我们还是相遇,

And cloisterd in these living walls of jet.

并躲藏在黝黑的有生命的墙院里。

Though use make you apt to kill me,

尽管你会习惯地拍死跳蚤,

Let not to that self-murder added be,

千万别,这会杀了我,也增加你的自杀之罪,

And sacrilege, three sins in killing three.

杀害三条生命会亵渎神灵。

Cruel and sudden, hast thou since

多么残忍,你毫无犹豫

Purpled thy nail in blood of innocence?

用无辜的鲜血染红自己的指甲?

Wherein could this flea guilty be,

它不过吸了你一滴血

Except in that drop which it suckd from thee?

罪不至死啊?
Yet thou triumphst, and sayst that thou

你却以胜利者的口吻说

Findst not thyself nor me the weaker now.

你我并没有因失血而有些虚弱;

Tis true ; then learn how false fears be ;

的确,担心不过是虚惊一场:

Just so much honour, when thou yieldst to me,

接受我的爱,你的名誉不会有丝毫损失,

Will waste, as this fleas death took life from thee.

就像跳蚤之死不会让你的生命有所损失。

 

【赏析】

约翰•多恩是英国玄学派诗歌的主要代表,他生于富商家庭,母亲出身天主教名门。早年受到天主教徒的教育,并入牛津大学学习。他一生经历曲折复杂。青年时代个性狂放,生活放荡,又野心勃勃,做了宫廷一位大臣的秘书之后,又在1601年与大臣夫人的隹女私逃结婚,而被关进监狱。获释后,生活潦倒。但他仍不肯放弃仕途生涯,但最后不得不在教会中寻求出路,根据对他赏识的国王詹姆斯一世的意旨,在1615年改信国教,做了牧师,最后受命任伦敦圣保罗大教堂教长,直至逝世。

投身宗教以后,他的生活和创作都发生了根本的变化,以前过着放荡的生活,出入于剧场妓院,追求享受,寻求冒险,而到后期,则哀叹“过去浪费掉的叹息和眼泪”,把思想感情和炽热的爱转换到“神圣”的宗教事业上来。

他早期的主要创作成就是爱情诗和讽刺诗,晚期的主要成就是宗教诗歌和布道文。正如他自己所宣称的那样:“我青年时代的情妇是诗歌,老年时代的妻室是神学。”

《跳蚤》一诗为多恩20多岁所作。这是一首富有喜剧色彩的诗篇,充分表现出诗人善于使用玄学类比的才能。让跳蚤与恋人之间发生关联的观念的确显得新奇。世界诗歌史上,在歌颂爱情时,人们总是用优美的意象和华丽的诗句。如《雅歌》,是用层出不穷的比喻,来赞美对方,以赢取对方的欢心; 或用皎洁的月亮、鲜红的玫瑰等意象来赞美爱情,如苏轼,以“但愿人长久,千里共婵娟”来表达思念之情和对团圆的向往,如彭斯, 以“火红的玫瑰”来赞美他的苏格兰少女,以至死不悔的爱恋来博得对方的好感。即使是他同时代的玄学派诗人赫里克,也是把少女比作鲜花, 并以“采摘要趁年少”的诗句来具体表现“及时行乐”的道理。

而这首《跳蚤》,则显得十分另类,以17世纪英国人们日常生活中经常出现的然而让人见之即厌的“跳蚤”入诗,将它与人类视之神圣的爱情与婚姻联系了起来,并以跳蚤的意象来作为性爱的象征,以达到规劝对方共浴爱河的目的。




图片来源: Pinterst 



Francis 2021-12-04 10:21:25 重新编辑

评 论( 0

默认头像

我的评论

取消 发表

关于我们 企业培训 O2O代理招募 AC客户端 备案承诺公示 外教资质