客服热线:4000-51-51-51
Hi,Joe
【邂逅一首英文诗】 Ode to Autumn John Keats
Francis 2016-04-18 16:29:35 发表于  [  资料共享  ]
  5602     0   

                                       To Autumn

                                       John Keats

1

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.


2

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Drows’d with the fume of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers:

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.


3

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,—

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river sallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

September 19, 1819.

 

 

             秋颂

           约翰·济慈

1

雾气洋溢、果实圆熟的秋, 

你和成熟的太阳成为友伴; 

你们密谋用累累的珠球, 

缀满茅屋檐下的葡萄藤蔓; 

使屋前的老树背负着苹果, 

让熟味透进果实的心中, 

使葫芦胀大,鼓起了榛子壳, 

好塞进甜核;又为了蜜蜂 

一次一次开放过迟的花朵, 

使它们以为日子将永远暖和, 

因为夏季早填满它们的粘巢。


2

谁不经常看见你伴着谷仓? 

在田野里也可以把你找到, 

弥有时随意坐在打麦场上, 

让发丝随着簸谷的风轻飘; 

有时候,为罂粟花香所沉迷, 

你倒卧在收割一半的田垄, 

让镰刀歇在下一畦的花旁; 

或者.像拾穗人越过小溪, 

你昂首背着谷袋,投下倒影, 

或者就在榨果架下坐几点钟, 

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒浆。


3

啊.春日的歌哪里去了?但不要 

想这些吧,你也有你的音乐—— 

当波状的云把将逝的一天映照, 

以胭红抹上残梗散碎的田野, 

这时啊,河柳下的一群小飞虫 

就同奏哀音,它们忽而飞高, 

忽而下落,随着微风的起灭; 

篱下的蟋蟀在歌唱,在园中 

红胸的知更鸟就群起呼哨; 

而群羊在山圈里高声咩叫; 

丛飞的燕子在天空呢喃不歇。

1819919

(穆旦 译)

 

 Johnkeats 3.jpg

赏析:

这首诗写后两天,济慈给他的好友John Hamilton Reynolds一封信并附上这首诗,信里说:“现在这季节真美,——空气多好,爽利的舒适,真的,不开玩笑,真是宜人天气——蔚蓝的天空——我从来也没有这么喜欢过收割过的田野——是啊,比春天那种冰冷的绿色好多了,不知怎地,收割过的田野看上去很温暖,就像有的图画看上去温暖一样。我在星期天散步时,得到很深的印象,就写了这诗。”这就是这首诗的背景。诗一开始就说这是“多雾和成熟丰收的季节”,然后通过一系列的意象,设计读者身临其境,直接感受声、色、形、象各方面的美,获得深刻的美感,把诗人对秋天的歌颂发挥的淋漓尽致。

 

这首诗总三节。第一节,诗人运用拟人的手法描述秋天与太阳密谋如何使藤枝挂上一串串沉重的葡萄,是硕大甜美的果实压弯果树的枝头,让迟开的花木绽开更多的花蕾,以至于蜜蜂赶到夏天还未消尽,依然忙着采蜜,是的蜂巢里的蜜多得向外溢出。

 

第二节,诗人转换了角度,写的是丰收季节里劳动的人们,通过人的形象来描绘收获和温暖。谁出去跑跑,就会看见劳动者无忧无虑地坐在谷地上,头发轻轻地被微风吹起,或在尚未收割的田地里暂时熟睡,或收起地里剩下的麦穗,顶在头上渡过小溪,或在榨机旁耐心等待着苹果汁最后滴干。这一诗节使读者感受到秋天的生机勃勃。

 

第三节,从秋色写到秋声。一开始诗人问道:“春天的歌哪里去了”,后面劝读者不要惋惜春天歌声的消失,春天有春天的歌,秋天也有秋天的歌。然后诗人列举了落日照红了收割完毕的田野的各种鸟的交奏,河边柳间的白翎子随轻风抑扬的哀声,山间绵羊的咩咩声,树丛里的蟋蟀声,园里的知更鸟和天上麻雀的鸣叫。

 

    本诗献血秋色,再写“秋人”,最后写秋声,始终以丰硕温暖为总气氛,首尾完具,效果统一。全诗以抑扬格五音步写成,这样的节奏沉稳,适合颂体的格式。



普特网,图片来源网络

Francis 2021-12-03 03:44:49 重新编辑

评 论( 0

默认头像

我的评论

取消 发表

关于我们 企业培训 O2O代理招募 AC客户端 备案承诺公示 外教资质